{ "@context": "https://schema.org/", "@graph": [ { "@type": "NewsArticle", "mainEntityOfPage": { "@type": "Webpage", "url": "/2018/05/09/-es-eurovision-2018-mas-ingles-que-nunca-" }, "headline": "\u00bfEs Eurovisi\u00f3n 2018 m\u00e1s ingl\u00e9s que nunca?", "description": "Muchos se lamentan de que uno de los principios del Festival de Eurovisi\u00f3n, la diversidad cultural y ling\u00fc\u00edstica, ha deca\u00eddo en aras de la globalizaci\u00f3n. Euronews ha investigado lo que fans y concursantes piensan realmente de esta cuesti\u00f3n.", "articleBody": "Muchos se lamentan de que uno de los principios del Festival de Eurovisi\u00f3n, la diversidad cultural y ling\u00fc\u00edstica, ha deca\u00eddo en aras de la globalizaci\u00f3n. Euronews ha investigado lo que fans y concursantes piensan realmente de esta cuesti\u00f3n. Los pa\u00edses participantes en el Festival de la Canci\u00f3n de Eurovisi\u00f3n pueden enviar sus canciones en la lengua que deseen desde 1999. Un artista que representa a los Pa\u00edses Bajos, por ejemplo, puede actuar en neerland\u00e9s, franc\u00e9s, ingl\u00e9s, ninguno, ambos e incluso en un idioma imaginario. Pero lo que en teor\u00eda parece una medida que potencia la diversidad, se traduce en un concurso con m\u00e1s del 80% de las canciones en ingl\u00e9s. \u00bfLibertad o dominaci\u00f3n cultural? Alexander Rybak representa a Noruega en Lisboa con el tema en ingl\u00e9s \u0022That's how you write a song,\u0022 (\u0022As\u00ed es c\u00f3mo escribes una canci\u00f3n\u0022). El joven bielorruso-noruego dijo a Euronews que cree que el idioma de cada canci\u00f3n deber\u00eda ser la elecci\u00f3n de cada pa\u00eds. \u0022No veo por qu\u00e9 hay que obligar a la gente a elegir un idioma. Deber\u00edas ser capaz de cantar en la lengua que complementa la canci\u00f3n\u0022. Rybak, que gan\u00f3 en festival en 2009, puede terminar muy bien tambi\u00e9n este a\u00f1o, aunque Chipre e Israel - que tambi\u00e9n cantan en ingl\u00e9s - parecen m\u00e1s cerca del triunfo. El joven cantante forma parte de una nueva generaci\u00f3n de eurofans que creci\u00f3 viendo un evento sin orquesta -desapareci\u00f3 en 1998 - y con una abrumadora mayor\u00eda de pa\u00edses cantando en ingl\u00e9s. Al igual que Alexander, muchos artistas, productores y fans mencionan la libertad de elecci\u00f3n en lo que respecta a la pol\u00edtica ling\u00fc\u00edstica. Pero la verdad es que este libre albedr\u00edo conduce a una opci\u00f3n dominante: el ingl\u00e9s. \u00bfSe puede ganar sin cantar en ingl\u00e9s? Yanna Terzi representa a Grecia. Su canci\u00f3n \u0022Oneiro Mou\u0022 (Mi sue\u00f1o) est\u00e1 totalmente en griego, por lo que forma parte de la minor\u00eda. A pesar de su poderosa voz y de su sobria presentaci\u00f3n, la canci\u00f3n griega no logr\u00f3 llegar a la final. Un d\u00eda antes del evento, explic\u00f3 que Euronews ERT (la emisora nacional) decidi\u00f3 enviar una canci\u00f3n en el idioma nacional: \u0022Lo aceptamos porque Grecia no ha enviado a una verdadera canci\u00f3n griega en a\u00f1os, as\u00ed que creo que fue la decisi\u00f3n correcta, hacerlo este a\u00f1o\u0022. Pero de las 10 canciones seleccionadas en la primera semifinal , s\u00f3lo dos no son en ingl\u00e9s. Albania lleg\u00f3 a la final cantando en alban\u00e9s y Estonia... en italiano. La canci\u00f3n chipriota tiene una palabra en espa\u00f1ol - \u0022Fuego\u0022, el t\u00edtulo- y la canci\u00f3n israel\u00ed tienen dos l\u00edneas en hebreo. Tiago David es periodista digital de SAPO, uno de los mayores proveedores de contenidos informativos de Portugal: \u0022Creo que cada pa\u00eds deber\u00eda enviar su canci\u00f3n como desee. Creo que Portugal suele hacer la opci\u00f3n correcta enviando canciones en portugu\u00e9s, porque la gente espera eso y la verdad es que tenemos buena m\u00fasica portuguesa\u0022. Pero para el reportero, otras opciones tambi\u00e9n podr\u00edan ser explotadas. \u0022Vivimos en un mundo globalizado y enviar una canci\u00f3n que no est\u00e9 en portugu\u00e9s no debe ser visto como algo malo\u0022. La diversidad ling\u00fc\u00edstica reconquista terreno en 2018 El ganador del a\u00f1o pasado, el portugu\u00e9s Salvador Sobral, envi\u00f3 una balada en portugu\u00e9s, mientras que el ganador de 2016, Ucrania, cant\u00f3 en t\u00e1rtaro de Crimea. Pero, de 2008 a 2015 todos los ganadores cantaron \u00edntegramente en ingl\u00e9s. Serbia consigui\u00f3 ganar cantando en su lengua nacional en 2007. Pero debemos remontarnos a 1998, cuando todav\u00eda se aplicaba la norma del idioma oficial, para encontrar a otro ganador en un idioma que no fuera el ingl\u00e9s: Israel. A pesar de esta tendencia, este a\u00f1o m\u00e1s pa\u00edses han enviado canciones en sus idiomas oficiales (13 de 43) que el a\u00f1o pasado (4 de 42). El a\u00f1o pasado, Espa\u00f1a, un pa\u00eds que tradicionalmente canta en espa\u00f1ol, se present\u00f3 con una canci\u00f3n enteramente en ingl\u00e9s, 'Do it for your lover' ('Hazlo por tu amante'), con la que su representante, Manel Navarro, qued\u00f3 en \u00faltima posici\u00f3n. Este a\u00f1o, el pa\u00eds ha decidido volver a apostar por letras en espa\u00f1ol. El hecho de que una de las canciones no inglesas ganara el a\u00f1o pasado podr\u00eda significar que el p\u00fablico europeo ans\u00eda la diversidad \u00bfPodr\u00eda ser ese el caso? ", "dateCreated": "2018-05-09T18:15:29+02:00", "dateModified": "2018-05-10T18:22:41+02:00", "datePublished": "2018-05-09T18:15:00+02:00", "image": { "@type": "ImageObject", "url": "https://image.staticox.com/?url=https%3A%2F%2Fstatic.euronews.com%2Farticles%2Fstories%2F03%2F14%2F94%2F72%2F1440x810_cmsv2_c107ab3f-65f3-5d0e-8064-3f7acd00e4fd-3149472.jpg", "width": 1440, "height": 810, "caption": "Muchos se lamentan de que uno de los principios del Festival de Eurovisi\u00f3n, la diversidad cultural y ling\u00fc\u00edstica, ha deca\u00eddo en aras de la globalizaci\u00f3n. Euronews ha investigado lo que fans y concursantes piensan realmente de esta cuesti\u00f3n.", "thumbnail": "https://image.staticox.com/?url=https%3A%2F%2Fstatic.euronews.com%2Farticles%2Fstories%2F03%2F14%2F94%2F72%2F432x243_cmsv2_c107ab3f-65f3-5d0e-8064-3f7acd00e4fd-3149472.jpg", "publisher": { "@type": "Organization", "name": "euronews", "url": "https://image.staticox.com/?url=https%3A%2F%2Fstatic.euronews.com%2Fwebsite%2Fimages%2Feuronews-logo-main-blue-403x60.png" } }, "author": [ { "@type": "Person", "familyName": "Oliveira E Silva", "givenName": "Antonio", "name": "Antonio Oliveira E Silva", "url": "/perfiles/807", "worksFor": { "@type": "Organization", "name": "Euronews", "url": "/", "logo": { "@type": "ImageObject", "url": "https://image.staticox.com/?url=https%3A%2F%2Fstatic.euronews.com%2Fwebsite%2Fimages%2Feuronews-logo-main-blue-403x60.png", "width": 403, "height": 60 }, "sameAs": [ "https://www.facebook.com/es.euronews", "https://www.instagram.com/euronewses/", "https://flipboard.com/@euronewses", "https://twitter.com/euronewses", "https://www.linkedin.com/company/euronews" ] }, "jobTitle": "Journaliste Producer", "memberOf": { "@type": "Organization", "name": "Equipe de langue portugaise" } } ], "publisher": { "@type": "Organization", "name": "Euronews", "legalName": "Euronews", "url": "/", "logo": { "@type": "ImageObject", "url": "https://image.staticox.com/?url=https%3A%2F%2Fstatic.euronews.com%2Fwebsite%2Fimages%2Feuronews-logo-main-blue-403x60.png", "width": 403, "height": 60 }, "sameAs": [ "https://www.facebook.com/es.euronews", "https://www.instagram.com/euronewses/", "https://flipboard.com/@euronewses", "https://twitter.com/euronewses", "https://www.linkedin.com/company/euronews" ] }, "articleSection": [ "Mundo" ], "isAccessibleForFree": "False", "hasPart": { "@type": "WebPageElement", "isAccessibleForFree": "False", "cssSelector": ".poool-content" } }, { "@type": "WebSite", "name": "Euronews.com", "url": "/", "potentialAction": { "@type": "SearchAction", "target": "/search?query={search_term_string}", "query-input": "required name=search_term_string" }, "sameAs": [ "https://www.facebook.com/es.euronews", "https://www.instagram.com/euronewses/", "https://flipboard.com/@euronewses", "https://twitter.com/euronewses", "https://www.linkedin.com/company/euronews" ] } ] }
NewsletterNewslettersEventsEventosPodcastsVideosAfricanews
Loader
Encuéntranos
InstagramFlipboardLinkedin
PUBLICIDAD

¿Es Eurovisión 2018 más inglés que nunca?

¿Es Eurovisión 2018 más inglés que nunca?
Derechos de autor REUTERS/Rafael Marchante
Derechos de autor REUTERS/Rafael Marchante
Por Antonio Oliveira E Silva
Publicado Ultima actualización
Compartir esta noticiaComentarios
Compartir esta noticiaClose Button

Muchos se lamentan de que uno de los principios del Festival de Eurovisión, la diversidad cultural y lingüística, ha decaído en aras de la globalización. Euronews ha investigado lo que fans y concursantes piensan realmente de esta cuestión.

PUBLICIDAD

Muchos se lamentan de que uno de los principios del Festival de Eurovisión, la diversidad cultural y lingüística, ha decaído en aras de la globalización. Euronews ha investigado lo que fans y concursantes piensan realmente de esta cuestión.

Los países participantes en el Festival de la Canción de Eurovisión pueden enviar sus canciones en la lengua que deseen desde 1999. Un artista que representa a los Países Bajos, por ejemplo, puede actuar en neerlandés, francés, inglés, ninguno, ambos e incluso en un idioma imaginario.

Pero lo que en teoría parece una medida que potencia la diversidad, se traduce en un concurso con más del 80% de las canciones en inglés.

¿Libertad o dominación cultural?

Alexander Rybak representa a Noruega en Lisboa con el tema en inglés "That's how you write a song," ("Así es cómo escribes una canción"). El joven bielorruso-noruego dijo a Euronews que cree que el idioma de cada canción debería ser la elección de cada país.

"No veo por qué hay que obligar a la gente a elegir un idioma. Deberías ser capaz de cantar en la lengua que complementa la canción".

Rybak, que ganó en festival en 2009, puede terminar muy bien también este año, aunque Chipre e Israel - que también cantan en inglés - parecen más cerca del triunfo.

El joven cantante forma parte de una nueva generación de eurofans que creció viendo un evento sin orquesta -desapareció en 1998 - y con una abrumadora mayoría de países cantando en inglés.

Al igual que Alexander, muchos artistas, productores y fans mencionan la libertad de elección en lo que respecta a la política lingüística. Pero la verdad es que este libre albedrío conduce a una opción dominante: el inglés.

¿Se puede ganar sin cantar en inglés?

Yanna Terzi representa a Grecia. Su canción "Oneiro Mou" (Mi sueño) está totalmente en griego, por lo que forma parte de la minoría. A pesar de su poderosa voz y de su sobria presentación, la canción griega no logró llegar a la final.

Un día antes del evento, explicó que Euronews ERT (la emisora nacional) decidió enviar una canción en el idioma nacional: "Lo aceptamos porque Grecia no ha enviado a una verdadera canción griega en años, así que creo que fue la decisión correcta, hacerlo este año".

Pero de las 10 canciones seleccionadas en la primera semifinal, sólo dos no son en inglés.

REUTERS/Rafael Marchante
La cantante de Israel, Netta, una de las favoritas de Eurovisión 2018 canta en inglés.REUTERS/Rafael Marchante

Albania llegó a la final cantando en albanés y Estonia... en italiano. La canción chipriota tiene una palabra en español - "Fuego", el título- y la canción israelí tienen dos líneas en hebreo.

Tiago David es periodista digital de SAPO, uno de los mayores proveedores de contenidos informativos de Portugal: "Creo que cada país debería enviar su canción como desee. Creo que Portugal suele hacer la opción correcta enviando canciones en portugués, porque la gente espera eso y la verdad es que tenemos buena música portuguesa".

Pero para el reportero, otras opciones también podrían ser explotadas.

"Vivimos en un mundo globalizado y enviar una canción que no esté en portugués no debe ser visto como algo malo".

La diversidad lingüística reconquista terreno en 2018

El ganador del año pasado, el portugués Salvador Sobral, envió una balada en portugués, mientras que el ganador de 2016, Ucrania, cantó en tártaro de Crimea.

Pero, de 2008 a 2015 todos los ganadores cantaron íntegramente en inglés. Serbia consiguió ganar cantando en su lengua nacional en 2007. Pero debemos remontarnos a 1998, cuando todavía se aplicaba la norma del idioma oficial, para encontrar a otro ganador en un idioma que no fuera el inglés: Israel.

A pesar de esta tendencia, este año más países han enviado canciones en sus idiomas oficiales (13 de 43) que el año pasado (4 de 42).

El año pasado, España, un país que tradicionalmente canta en español, se presentó con una canción enteramente en inglés, 'Do it for your lover' ('Hazlo por tu amante'), con la que su representante, Manel Navarro, quedó en última posición. Este año, el país ha decidido volver a apostar por letras en español.

El hecho de que una de las canciones no inglesas ganara el año pasado podría significar que el público europeo ansía la diversidad ¿Podría ser ese el caso?

Fuentes adicionales • Marta Rodríguez Martínez

Ir a los atajos de accesibilidad
Compartir esta noticiaComentarios

Noticias relacionadas

Eurovisión expulsa a una televisión china por censurar símbolos LGBT

Estos son los supervivientes de la 'Semifinal de la Muerte' de Eurovisión

La cara oculta de Eurovisión es la política